Saturday 8 November 2014

Вчера (7 ноября) в Корее отмечали "Иптон (입동)" ─ первый день зимы по древнему сельскохозяйственному календарю.


Обычно «иптон» (立冬) приходится на 7-8 ноября. Кстати, примерно в это же время в Корее принято заниматься заготовкой кимчхи на зиму. Называется эта традиция «김장» (кимчжан). Несмотря на то, что по календарю сегодня «начало зимы», погода в Сеуле совсем не зимняя! Днем температура поднялась до 16 градусов. 

Monday 26 May 2014

Поговорим о любви... И о цветах

10 растений, которые принесут в ваш дом любовь.
1. Спатифиллум (известен еще как “Женское счастье”). Принеся это растение в дом, одинокие люди обязательно найдут свою вторую половинку. У молодых семейных пар, которые думают о ребенке, скоро появится пополнение. “Женское счастье” всегда приносит в дом взаимопонимание и любовь.
2. Фиалка. В доме, где растет этот цветок, меньше ссорятся. Также многие считают этот цветок символом вечной любви.
3. Гибискус или китайская роза. Появление в доме Гибискуса пророчит вскоре страстную любовь.
4. Хойя (восковой плющ). В некоторых странах такую разновидность Хойи как Керри дарят на 14 февраля как “валентинку”. Наиболее благоприятно влияет на семейное счастье, если будет расти в спальне.
5. Мирт. Это растение поможет сделать ваш брак удачным, а во взрослую семью принесет мир и счастье. Во многих странах это растение считают удачным подарком новобрачным.
6. Аихризон. В народе его именуют “дерево любви” или “дерево счастья”. Как очевидно из названий, приносит в дом счастье и любовь.
7. Калатея. Это растение считается символом и хранителем домашнего счастья.
8. Хлорофитум. В народе говорят, что это растение приносит в семейную жизнь покой и счастье.
9. Кислица (Оксалис). Если вам необходимо найти свою любовь или сохранить семью, непременно посадите дома Кислицу.
10. Антуриум (“Мужское счастье”). Это растение приносит счастье и успех в любви, а мужчинам — “мужскую силу”.





Tuesday 8 April 2014

Вербное воскресенье 13 апреля 2014

В вербным воскресеньем, дочка!
Улыбайся ты всегда,
Посвящаю эти строчки
Дорогая, для тебя.

Ты чудесною улыбкой
Словно солнышко сияй,
Золотую счастья рыбку
Никогда не упускай.


Wednesday 5 March 2014

8 марта — Международный женский день - International Women's Day

Любимые женщиныПриходят к нам вёснами.
Они – неожиданны,
Как дождь или снег.
Любимые женщины
Приходят к нам звёздами,
Когда открываем мы
Одну среди всех.
Любимые женщины
Вовеки не старятся,
От них уезжаем мы,
Чтоб встретить опять.

Любимые женщины
Исполнены таинства:
Их можно разгадывать,

Нельзя разгадать.
Любимые женщины
Добры и внимательны,
И стать их достойными
Нам выпала честь.
Любимые женщины
Нас любят, как матери,-
С грехами, с ошибками,
Такими, как есть.
Любимые женщины
В разлуке печалятся,
Им снятся, наверное,
Терять не должны.

Tuesday 4 March 2014

Белые кораблики дома смастерю...

Белые кораблики 
Дома смастерю 
И любимой мамочке
Утром подарю
Поплывут кораблики
В солнечную даль,
Унесут кораблики
Мамину печаль.
Улыбнётся мамочка,
Им помашет вслед.
Белые кораблики -

Солнышку привет.
Вновь цветёт под окнами
Белая сирень,
Как парус у кораблика,
В этот майский день.

Белые кораблики
Дома смастерю
И любимой мамочке
Утром подарю.

Поплывут кораблики
В солнечную даль,
Унесут кораблики
Мамину печаль

Автор: Давыдова Татьяна

Saturday 1 March 2014

Встречаем весну: мартенички



Мне очень нравится болгарская традиция дарить всем друзьям на 1 марта мартенички – красно-белые кисточки. Когда зацветут деревья, можно повесить такой сувенир на веточку и загадать желание

Friday 28 February 2014

Всех поздравляю с последним днем зимы!:) Урррааа!:)

Хочу весну… Хо-о-о-чу вес-ну-у!…
А, может, даже лучше лето!
Хочу прогнать зимы хандру,
Пусть будет снова море света!
Хочу черёмуховый снег,…
Хочу сиреневые лужи…
И пусть мимозы чудной цвет —
Ночами головы нам кружит…

Monday 17 February 2014

ТРАВЯНЧИК present on 14 february valentine's day



Оригинальные сувениры, за которыми легко и интересно ухаживать, можно смело поручить уход за травянчиком своему ребенку.

Выполненные вручную выразительные фигурки - ТРАВЯНЧИКИ могут стать неотъемлемой частью любого интерьера.

Увидеть бурю восторга на лице своего ребенка при появлении первых нежных ростков, радоваться зеленой травке, вздыхать ее аромат – что может быть лучше для вашего настроения и самочувствия.

HORSE 2014

The Horse ( ) is one of the 12-year cycle of animals
which appear in the Chinese zodiac related to the Chinese calendar. 
ВЛАДИМИР СТЕПАНОВ “ЛОШАДКА”
Прокати, лошадка, нас
Не один, а много раз.
По двору ты сделай круг
И иди пастись на луг.

Friday 20 December 2013

Новогоднее поздравление и рождественское пожелание

С Новым годом и Рождеством! (Русский)
Hyvää Joulua ja Onnellista Uutta Vuotta! (Финский)
God Jul och Gott Nytt År! (Шведский)
Merry Christmas and a Happy New Year! (Английский)
Fröhliche Weihnachten und ein schönes Neues Jahr! (Немецкий)
Buon Natale e Felice Anno Nuovo! (Итальянский)
Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo! (Испанский)
Bon Nadal i Feliç Any Nou! (Каталанский)
Joyeux Noël et Bonne Année! (Французский)
メリー・クリスマス 新年、明けましておめでとう! (Японский )
Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar! (Голландско)
Boas Festas e um feliz Ano Novo! (Португальский)
Wesolych Swiat i Szczesliwego Nowego Roku! (Польский)
圣诞快乐 (Китайский)
Kellemes karácsonyt és Boldog új évet! (Венгерско)
Eutuhisménos o Kainoúrgios Hrónos! (Греческо)

Санта-Клаус и 9 оленей

Список из 8 оленей приобрёл популярность после выхода в 1823 году стихотворения Клемента Кларка Мура «Визит Святого Николая» В этом стихотворении олени носили голландские имена (аналогично тому, как имя Санта-Клаус является видоизменённым голландским вариантом имени Святого Николая). Эдмунд Кларенс Стедман поместил в своей «Американской антологии 1787—1900 гг.» это стихотворение в редакции 1844 года, в которой голландские имена Dunder (гром) и Blixem (молния) были заменены на германизованные формы Donder и Blitzen. Позднее имя Donder приняло форму Donner, что соответствует нормам современного немецкого языка.
В настоящее время в североамериканской традиции имена оленей устоялись. Ниже приводятся их английские и французские варианты (последние имеют хождение в Канаде):
 
''Dasher (Дэшер), «стремительный» / Tornade (Торнад)''
''Dancer (Дэнсер), «танцор» / Danseur (Дансёр)''
''Prancer (Прэнсер), «скакун» / Furie (Фюри)''
Vixen (Виксен), «резвый» / Fringant (Фрэнган)''
''Comet (Комет), «комета» / Comète (Комет)''
''Cupid (Кьюпид), «Купидон» / Cupidon (Купидон)''
'' Donner (Доннер), нем. «гром» / Tonnerre (Тоннер)''
''Blitzen (Блитцен), нем. «молния» / Éclair (Эклер)''
''Rudolph (Рудольф) / Rodolphe (Родольф)''
Олень Рудольф присоединился к классической восьмёрке в 1939 году, когда поэт Роберт Л. Мэй сочинил стихи, опубликованные в книге, которая раздавалась детям посетителей сети супермаркетов «Montgomery Ward» во время Рождества. История Рудольфа отражена в популярной песне и в ряде кинофильмов.
В стихотворениях Мэя другие олени насмехались над Рудольфом из-за его светящегося красного носа. Однажды из-за сильного тумана развоз подарков Санта-Клаусом затянулся, когда он добрался до дома Рудольфа, он заметил его светящийся нос в тёмной комнате и решил, что этот нос станет подходящим фонариком, освещающим дорогу его саням, и попросил Рудольфа стать передовым оленем в упряжке, на что тот охотно согласился.
The 1823 poem by Clement C. Moore "A Visit from St. Nicholas" (also known as "The Night Before Christmas" or "'Twas the Night Before Christmas") is largely credited for the contemporary Christmas lore that includes the eight flying reindeer and their name.
The relevant segment of the poem reads:
when, what to to my wondering eyes should appear,
but a miniature sleigh, and eight tiny rein-deer,
with a little old driver, so lively and quick,
I knew in a moment it must be St. Nick.
More rapid than eagles his coursers they came,
And he whistled, and shouted, and call'd them by name:
"Now, Dasher! Now, Dancer! Now, Prancer, and Vixen!
"On, Comet! On, Cupid! On, Donder and Blitzen!
"To the top of the porch! to the top of the wall!
"Now dash away! dash away! dash away all!"
As dry leaves that before the wild hurricane fly,
When they meet with an obstacle, mount to the sky;
So up to the house-top the coursers they flew...

Thursday 19 December 2013

РЕЦЕПТ ТОРТИКА-рулетa МЕРЕНГА И МАСКАРПОНЕ

Нежный, изысканный, утонченный вкус этого десерта не оставит Вас равнодушными! Рецепт не сложный, готовится довольно быстро, но требует определенных навыков. Всем желаю удачи и приятного аппетита! :) 
Основа:
белки яиц- 4шт.
сахар- 225г
крахмал кукурузный- 1ч.л.
винный или яблочный уксус
или лимонный сок 1ч.л.
Духовку разогреть до 170*С. Охлаждённые белки начать взбивать на средней скорости до появления пены. Скорость включить на максимум и понемножку всыпать сахар. Под конец добавить уксус и крахмал. Взбивать до очень плотной массы Противень застелить бумагой для выпечки, выложить белки равномерно и поставить в духовку примерно на 20 минут ( посматриваю чтоб он был слегка коричневого цвета; не передерживать и не пере ушивать тк потом трудно будет свернуть в рулет данный корж) вынуть готовый корж, не снимая с бумаги остудить, посыпать сахарной пудрой (немножко), перевернуть на чистый лист, снять бумагу на которой выпекался ( здесь необходимо сделать все побыстрее тк коржик может при липнуть лицевой стороной) Покрыть кремом и свернуть рулетом.
Cливочный крем с маскарпоне:
сыр «Маскарпоне» - 150 г,
сливки (35%) – 100-150 мл,
сахарная пудра - 3 столовых ложки
консервированные персики или другие фрукты из компота
или Свежая клубника - 70-90 г,
шоколад горький – 30-50 г

Охлажденные сливки влить в миску (миску предварительно хорошо охладить в холодильнике вместе с венчиками от миксера). Взбивать сливки на средней скорости миксера, не изменяя скорость во время взбивания.
Когда сливки будут взбиты до состояния мягких пик (будут ложиться мягкими неустойчивыми гребнями), выключить миксер. В 2-3 приема добавить сахарную пудру и взбивать не более минуты до равномерного распределения пудры в сливках. Сыр маскарпоне (комнатной температуры) выложить в миску. К маскарпоне добавить взбитые сливки и перемешать до однородности (крем не нужно долго и интенсивно перемешивать, иначе он расслоится). На меренговый корж выложить крем и равномерно распределить его по всей поверхности. Консервированные персики или др фруктики обсушить на бумажных полотенцах от сиропа и нарезать кубиками или ломтиками. Разложить фрукты на меренговом корже. Свернуть рулет, помогая себе пергаментом. Аккуратно перенести рулет на блюдо и уложить швом вниз. сверху нанести полос очки горячего шоколада. Перед подачей меренговый рулет хорошо охладить минут 30.
 

Birthday cake for 5 year old girls


Pinkie Pie's Singing Telegram Телеграмма в форме песни

Телеграмма в форме песни (англ. PinkiePie's Singing Telegram) — песня, исполняемая Пинки Пай в эпизоде «День рождения». Пинки Пай исполнила эту песню Сумеречной Искорке, Рарити, Эпплджек, Радуга Дэш и Флаттершай для того, чтобы пригласить их на день рождения Зубастика.

Примите телеграмму


В форме песни от меня.
Приглашение доставила,
Копытцами звеня.
Станет наш Зубастик
На год старше, чем сейчас.
Торт будет очень вкусным,
Угощенье – высший класс.
Устроим танцы,
Будем веселиться и играть.
Приятно в день рождения
Всех друзей своих обнять.
Подарки не нужны,
Их вы можете забыть.
В этот день ничего важней
Друзей не может быть.
Приглашение примите,
Мы хотим услышать «да».
К нам в гости приходите,
Мы вас будем очень ждать.
This is your singing telegram,
I hope it finds you well.
You're invited to a party,
'Cause we think you're really swell.
Gummy's turning one year old,
So help us celebrate.
The cake will be delicious,
The festivities first-rate.
There will be games and dancing,
Bob for apples, cut a rug.
And when the party's over,
We'll gather 'round for a group hug.
No need to bring a gift,
Being there will be enough.
Birthdays mean having fun with friends,
Not getting lots of stuff.
It won't be the same without you,
So we hope that you say yes.
So, please, oh please R.S.V.P.
And come, and be our guest!

Sunday 1 December 2013

SANTA CLAUS

  Добрый день дорогие читатели и гости моего блога! Скоро наступят светлые  праздники Новый год и Рождество. Вместе с ребенком можно написать письмо Дедушке морозу или Санте))) Чуть ниже  представлены адреса куда можно отправить письмo! HO-HO-HO)))
---------
Вологодская обл., г. Великий Устюг, 
Почта Деда Мороза 
162390, Россия.
162390, Russia. 
Vologda region., Veliky Ustyug 
Santa Claus Mail 
---------
Детям из Москвы Moscow можно написать в столичную резиденцию Деда Мороза: 
109472, Москва, Кузьминский лес, Дедушке Морозу. Кстати, электронную почту тоже можно использовать: info@pochta-dm.ru
--------
Santa Claus
North Pole  H0H 0H0
Canada  
--------
Pere Noel , Service Client Courrier 33504 Libourne, FRANCE
---------
Santa Claus Main Post Office
Finland  Arctic Circle
96930 Arctic Circle 
В разных странах и у разных народов существуют свои новогодние и рождественские персонажи — аналоги русского Деда Мороза.
В США, Канаде, Великобритании и странах Западной Европы его зовут Санта-Клаус. Он одет в красную курточку, отороченную белым мехом и в красные шаровары. На голове — красный колпак.
В Финляндии новогоднего деда зовут Йоулупукки. Он носит высокую конусообразную шапку, длинные волосы и красную одежду. Его окружают гномы в островерхих шапочках и накидках, отороченных белым мехом.
А в Эстонии Деда Мороза зовут Йыулувана и он похож на своего финского родственника.
В Швеции два Деда Мороза: сутулый дед с шишковатым носом — Юлтомтен и карлик Юлниссаар. И тот, и другой под Новый год ходят по домам и оставляют подарки на подоконниках.
Во Франции тоже два Деда Мороза. Одного зовут Пэр-Ноэль, что означает Отец Рождество. Он добрый и приносит детям в корзине подарки. Второго зовут Шаланд (Chalande). Этот бородатый старик носит меховую шапку и теплый дорожный плащ. В его корзине спрятаны розги для непослушных и ленивых детей.
A в Nспании ето папа ноел)
На Кипре Деда Мороза зовут Василий.
В Италии к детям приходит старушка Бефана. В новогоднюю ночь она прилетает в дома через дымоход и приносит хорошим детям подарки, а непослушным достается только зола.
В Стране Басков Деда Мороза зовут Олентцеро. Он одет в национальную домотканную одежду и носит с собой фляжку хорошего испанского вина.
В Румынии «снежного дедушку» зовут Мош Джерилэ. Он очень похож на нашего Деда Мороза.
В Монголии Дед Мороз похож на пастуха. Он одет в мохнатую шубу и большую лисью шапку. На боку у него табакерка, кремень и огниво, а в руках — длинный кнут.
В Узбекистане его зовут Кербобо. Он одет в полосатый халат и красную тюбетейку. В кишлаки Кербобо въезжает на ослике, навьюченном мешками с новогодними подарками.

A в Казахстане- Аяз ата.
В мусульманские страны в начале мая приходит с подарками свой старичок по имени Хызыр Ильяс. Носит он красный колпак, обвитый зеленым шарфом и зеленый халат, на котором вышиты цветы.У многих народов России имеется собственный аналогичный персонаж. У карел его зовут Паккайне, что в переводе с карельского языка означает «Морозец». Паккайне молодой, его день рождения — 1 декабря. Свой добрый новогодний волшебник у саамов — Мунь Каллса. В Ямало-Ненецком автономном округе — Ямал Ири. В Татарстане, Башкирии Деда Мороза зовут Кыш Бабай, среди удмуртов бытует название Тол Бабай, а в Туве Деда Мороза называют Соок Ирей. Якутский Дед Мороз — властелин холода Чысхаан.
 
в Азербайджане — «Şaxta Baba» (Шахта́ Баба́, дословно — «Дед Мороз», тот же Дед Мороз, но в голубом) и «Qarqız» (Гаргыз, Снегурочка).
в
Албании — «Babadimri»
в
Армении — «Kaghand papi», «Dzmer Papi» (Дзмер папи, дословно — «Зима дед») и «Dzyunanushik» (Дзюнанушик, дословно — «Снежная Ануш» (Ануш-сладостная, а также женское имя))
в
Афганистане — «Baba Chaghaloo»
в
Белоруссии — «Зюзя» или «Дзед Мароз»
в
Болгарии — «Дядо Коледа» или «Дядо Мраз»
в
Бразилии — «Papai Noel»
в
Великобритании — «Father Christmas»
в
Венгрии — «Mikulás» или «Télapó»
во
Вьетнаме — «Ông già Nô-en»
в
Германии — «Weihnachtsmann» или «Nikolaus»
в
Греции — «Агиос Василис», (Святитель Василий)
в
Грузии — «Tovlis papa», «Tovlis babua»
в
Дании — «Julemanden» или Юлениссе (швед. Julenissen)
в
Египте — «Papa Noël»
в
Израиле — «Баба Ноэль» (у арабов-христиан),

«Дед Мороз» (у выходцев из стран СНГ)
в
Индии функции Деда Мороза выполняет богиня Лакшми
в Индонезии — «Sinterklas»
в
Ираке и Южной Африке — «Goosaleh»
в
Иране — «Baba Noel»
в
Ирландии — «Daidí na Nollaig»
в
Испании и Латинской Америке — «Papá Noel»
в
Италии — «Babbo Natale»

в Казахстане — «Аяз Ата». Дословно — «Дед Мороз», «Ақшақар» (Белоснежка).
в
Каталонии — «Pare Nadal»
в
Китае — «Шэнь Дань Лаожэнь»
в
Латвии — «Ziemassvētku vecītis» или «Salavecis»
в
Литве — «Kalėdų senelis» (Каледу сянялис — рождественский дедушка) или «Senelis Šaltis» (Сянялис Шальтис — дедушка мороз)
в
Монголии - Увлин Увгун.
в
Нидерландах и Бельгии — Синтерклаас (нидерл. Sinterklaas) и Керцман (нидерл. Kerstman)
в
Норвегии — Юлебукк (швед. Julebukk — букв. Рождественский козёл) или Юлениссе (швед. Julenissen)
в
Польше — «Święty Mikołaj» или «Dziadek Mróz» или «Gwiazdor»
в
Португалии — «Pai Natal»
в
Румынии и Молдавии — «Moş Crăciun» (Мош Крэчун). Он очень похож на русского Деда Мороза.
в
Сербии, Черногории и Боснии и Герцеговине — «Deda Mraz»
в
США и англоязычной Канаде — «Santa Claus»
в
Таджикистане — «Бобои Барфӣ»
на
Тайване — «Sèng-tàn Ló-jîn»
в
Турции — «Noel Baba»
в
Узбекистане — «Qor bobo» (Корбобо — дословно «Снежный Дед») или «Ayoz bobo» (Аёз бобо — «Дед Мороз»).
на
Украине — «Святий Миколай» и «Дід Мороз»
в
Финляндии — «Йоулупукки» (фин. Joulupukki). Он носит высокую конусообразную шапку, длинные волосы и красную одежду. Его окружают гномы в островерхих шапочках и накидках, отороченных белым мехом.
во
Франции и франкоязычной Канаде — «Le Père Noël» (Пер Ноэль)
в
Чехии и Словакии — «Ježíšek»
в
Чили — «Viejito Pascuero»
в
Швеции — «Jultomten»
в
Шотландии — «Daidaín na Nollaig»